СБОРНИК зарисовок
ИВРИТ ЧЕРЕЗ ЛЮБОВЬ
рубрики #ивритлюбовь и #ивритболь,
продолжают пополняться каждую неделю
Этот веб-сайт использует файлы cookie. Файлы cookie помогают улучшить ваше взаимодействие с Интернетом.
OK
ОНА КАК Я?
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
Шаломчики!
Часто на разговорных клубах Сабабушка обращаю внимание что все мы проходим, через одни и те же ошибки. Вот например:⠀
❗Мы знаем что слово КАК, когда мы сравниваем что-то с чем-то на иврите будет КМО - כמו.

✔אתה נראה כמו בדיחה
атА ниръА кмо бдихА
ты выглядишь как клоун (дословно: как шутка. нелепо)

❓Но знаете ли вы как сказать: КАК ОНА/ОН/Я/ТЫ?
Если ваш ответ - нет, или да, знаю: кмо hИ/кмо hУ/кмо анИ...
то информация ниже будет вам полезна, продолжайте читать⤵️

Видимо по аналогии с русским языком нам кажется совершенно логичным построить этО именно таким образом, и многие падают в эту ловушку и совершают эту ошибку. это НЕ ВЕРНО. Учим вместе:

✔כמוני/כמונו
камОни/ камОну
как я/ как мы

✔כמוך
камОх/камОха
как ты (ж.р), как ты (м.р)

✔כמוה/כמוהו
камОа/камОу
как она/ как он

✔כמוכם/כמוכן
камОхэм/камОхэн
как вы (м.р)/ как вы (ж.р)

✔כמוהם/כמוהן
камОэм/камОэн
как они (м.р)/ как они (ж.р)

????На фото моя мамуля????
האם אני נראת קצת כמוה?
а-Им анИ ниръЭт кцАт камОа?
выгляжу ли я немного как она?
НИКОГДА
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
В иврите есть 2 варианта слова НИКОГДА. Используется тот или иной, в зависимости от того, о чем вы говорите - о прошлом или будущем.

⬅️Когда речь идет о прошлом опыте - говорим מעולם "мэ олАм"
(дословно: от мира)
✔איזה יופי! מעולם לא היתי בהרים!⠀
Эйзэ йОфи! мэолАм ло аИти ба hарИм!

как здорово! я никогда не был/была в горах!

➡️А когда говорим о будущем (зарекаемся), то скажем לעולם "ле олАм"
(дословно: к миру)
✔אני לא אסלח לו על זה לעולם! אין לזה מחילה!

анИ ло эслАх ло аль зЭ ле олАм! Эн ле зЭ мэхилА!

я не прощу ему этого никогда! этому нет прощения!

✅Еще несколько вариантом сказать "никогда" на иврите
⚀אף פעם לא
Аф пАам ло - ни разу не
⚁בחיים לא⠀
бахаИм ло - ни за что на свете не
⚂אין מצב
Эн мацАв - ни за что (нет шансов)
ПАРНЫЕ -АИМ
НЕ С КЕМ ГОВОРИТЬ НА ИВРИТЕ?
Присоединяйся к еженедельным разговорным клубам "Сабабушка" он-лайн!
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
Заметила, что почти на каждом разговорном клубе Сабабушка, кто-нибудь, да запнется не зная как сказать "2 года" - штЭй...шнЭй...шанИм...шанОт...????

Все гораздо проще. Иврит позаботился о нас и снабдил себя особым окончанием для пары (2) чего-либо. Звучит оно так: "Аим". Когда мы слышим слово, которое заканчивается на ...Аим, то скорее всего в этом понятии или предмете есть какая-то парность.

Итак, возвращаясь ко времени:
????2 часа = шаатАим
שעתיים⠀
????2 дня = йомАим
יומיים⠀
????2 недели = швуАим
שבועיים⠀
????2 месяца = ходшАим
חודשיים⠀
????2 года = шнатАим
שנתיים⠀
????2 раза = паамАим
פעמיים⠀

Это еще не все. У нас в жизни есть парные вещи и предметы:

✂️ножницы = миспарАим
מספריים⠀
????очки = мишкафАим
משקפיים⠀
????штаны = михнасАим
מכנסיים⠀
????носки = гарбАим
גרביים⠀
????обувь = наалАим
נעליים⠀
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
сА капАра!
Сегодня у меня был тЭст (так в Израиле называется экзамен по вождению). Насколько он прошел удачно я узнаю через пару часов ????????????, а пока что вот вам несколько фраз из сленга израильтян, которые связаны с автомобильной тематикой.

????лецафцэф аль...
לצפצף על...

Вообще лецафцЭф значит сигналить (бибикать) кому-то. Используется с предлогом ל (кому-то)
✔מה הוא מצפצף לי!? אדום עדיין!

ма hУ мэцафцЭф ли?! адОм адАин!

что он мне сигналит? красный (сигнал светофора) все еще!

????А вот в сленге используется с предлогом על (на что-то) и значит "плевать" на что-то, "класть" большой и толстый, не считаться с чем-то или кем-то

בעלי עסקים כבר התייאשו מההחלטות הלא ברורות של הממשלה, מצפצפים על ההנחיות החדשות ופשוט פותחים כרגיל.

баалЕй асакИм квАр итйаашУ мэ а-ахлатОт а-ло брурОт шель а-мемшалА, мэцафцэфИм аль а-анхайОт а-хадашОт ве пашУт потхИм карагИль

владельцы бизнесов уже пришли в отчаяние от непонятных решений правительства, плюют с высокой колокольни на новые инструкции и просто открываются как обычно.

????бли брЭксим
בלי ברקסים

без тормозов. используется в таких же значениях, как и в русском.
✔אי אפשר לסוע באוטו הזה. הוא בלי ברקסים בכלל!

И эфшАр лисОа ба Ото а-зЭ. hУ блИ брЭксим бэхлАль!

невозможно ехать на этой машине. она абсолютно без тормозов.

✔עזוב. אל תענה לו, לא כדאי להתעסק איתו. הבן אדם בלי ברקסים, מה אתה צריך בעיות?

азОв. аль таанЭ ло. ло кедАй леитасЭк итО. а-бэн адам бли брЭксим. ма атА царИх баайОт?

брось, не отвечай ему. не стоит с ним связываться. это человек без тормозов. тебе что, нужны проблемы?

????лаорИд илУх
להוריד הילוך
снизить передачу (притормозить)
Ну знаете в том веке, где еще ездили на ручной коробке передач, можно было притормозить, снизив передачу????
Оба значения, прямое и переносное, значат то же, что и в русском.

✔אני חושבת שאתה צריך להוריד הילוך עם הבחורה הזאת כי היא עוד רגע תחשוב שאתה עוקב אחריה!

анИ хошЭвэт ше атА царИх лаорИд илУх им а-бахурА а-зОт. ки hИ од рЭга тахшОв ше атА окЭв ахарЭа

я думаю тебе надо притормозить с этой девушкой, потому что она вот-вот решит (подумает) что ты следишь за ней.
СМЕЛОСТЬ УСЫНОВИТЬ
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
Я тут влюбилась в еще один корень в иврите אמצ #ивритлюбовь

????Все началось с сюжета в новостях, с призывом взять собаку из приюта. В Израиле, кстати, купить собаку - позор.

????Уровень осознанности населения в этом плане очень высок, люди охотно берут собак из приюта и это очень пропагандируется. На улицах Тель-Авива несравнимо меньше породистых собак, чем, скажем в Киеве. Так вот взять собаку из приюта - леамЭц кЭлэв
✔לאמץ כלב

- קנית כלב? תתחדש!
- נראה לך? חברים לא קונים! אימצתי אותו!

- канИта кЭлэв? титхадЭш!
- нирА лехА? хавэрИм ло конИм. имАцти отО!

- ты купил/а собаку? с обновочкой!⠀
- еще чего! друзей,не покупают! я взял/а его из приюта!

????Этим же словом усыновляют и удочеряют детей. имУц - усыновление
אימוץ

????леамЭц можно и идею! Например классный способ организации шкафа, мне нравится!
אחלה רעיון! תודה, אני הולכת לאמץ את זה!
Ахла раайОн! тодА анИ олЭхэт леамЭц эт зЭ!

Классная идея! Спасибо, я заберу себе (начну применять в своей жизни)

????А теперь - любовь. С этим же корнем:
✔אומץ - Омэц - храбрость
✔להתאמץ - леитамЭц - стараться, прилагать усилия, напрягаться

????Чтобы взять чужое и приютить, полюбить, принять определенно нужна смелость и да, придется приложить усилия и постараться... Но что-то мне подсказывает, что оно того стоит❤
КАК ПОЗДРАВИТЬ С НОВЫМ ГОДОМ?
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
С НОВЫМ ГОДОМ!
Завтра в Израиле празднуют наступление 5781 года по еврейскому календарю. Так что если вам не терпится узнать чем же все закончится в 2020 - просто спросите знакомого раввина ))
А я пока помогу вам поздравить ваших близких!

✔ראש השנה
рош а-шанА
глава года
Именно так звучит название этого праздника

✔חג שמח!⠀
хАг самЭах
веселого праздника!
Универсальное поздравление для любых праздников. Вроде нашего "с праздником"

✔שנה טובה/ שנה טובה ומתוקה
шанА товА/ шанА товА у мэтукА
хорошего года / хорошего и сладкого года
Классическое поздравление на рош а-шанА

✔שיהיה...
ше ийЭ
пусть будет
Когда мы хотим пожелать чего-то можно начать с этого вводного слова

✔אני מאחל/מאחלת לך
анИ мэахЭль/мэахЭлет лехА/лАх
я желаю/желаю ж.р тебе/тебе ж.р

✔אושר ועושר
Ошэр ва Ошэр
счастья и богатства
Эти 2 слова на иврите звучат абсолютно одинаково и различны лишь в написании первой буквы (возрадуйтесь любители шуточек про алчность евреев)

✔בריאות
бриЮт
здоровья

✔פרנסה טובה
парнасА товА
хорошего заработка

✔הרבה רגעים של שמחה
арбЭ рэгаИм шель симхА
много радостных моментов

✔הצלחה
ацлахА
успеха

✔מזל
мазАль
удачи

✔אהבה
аhавА
любви

✔שכל חלומותיך/ חלומותייך יתגשמנו
ше кОль халомотЭха/ халомотАйх йитгашмУ
чтобы сбылись все твои/ твои ж.р мечты

אז חג שמח ושנה טובה לכל עם ישראל! שתהיה לנו שנה נורמלית הפעם ולא כמו כל הדבר ההזוי הזה. תשמרו על עצמיכם ועל הקרובים שלכם ובואו ללמוד עברית יחד בסגר!

аз хаг самЭах у шанА товА ле хОль ам исраЭль!
ше тийЭ лАну шанА нормАлит вэ ло кмо кОль а-давАр а-азУй а-зЭ. тишмэрУ аль ацмэхЭм ве аль а-крувИм шэлахЭм ве бОу лильмОд иврИт Яхад ба сЭгэр!

так что с праздником и хорошего года всему народу Израиля! Пусть у нас будет нормальный год, а не вот это все черт пойми какое. Берегите себя и ваших близких и приходите учить иврит вместе на карантине!
МЕЖДУ
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
В whatsapp чате рабочей группы Сабабушка часто в процессе общения вдруг обнаруживается, что не знаем как сказать какие-то совершенно простые понятия. Связки, вступительные слова и прочее.

Сегодня таким словом стало МЕЖДУ. В связке "между ним и тобой". Как же это сказать? Читаем и бетонируем!

между этим и этим
бЭн зэ ле зЭ
בין זה לזה

между мной и тобой (ж.р)
бэнИ у-вэнЭх
ביני ובינך

между мной и тобой (м.р)
бэнИ у-вэнхА
ביני ובינך

между ним и мной
бэнО у-вэнИ
בינו וביני

между ней и ним
бэнА у-вэнО
בינה ובינו

между нами
бэнЭйну
בינינו

между вами
бэнэхЭм
ביניכם

между ними
бэнэhЭм
ביניהם

между ног
бэн а-раглАим
בין הרגליים

между стран
бэн а-мэдинОт
בין המדינות

между Светой и Ором
бэн свЭта ле Ор
בין סבטה לאור
ВОЗБУЖДАТЬ
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the material and audience.
Поговорим сегодня о слове мэорЭр - возбуждает, вызывает
מעורר
Используется оно далеко не во всех тех случаях, в которых мы бы использовали его перевод в русском.
Может быть как глаголом, так и в связке с существительным превращаться в прилагательное.
Часто слышу его в повседневной жизни в связке со следующими словами:
מעורר מחלוקת
мэорЭр махлОкэт
как глагол: вызывает разногласие
как прилагательное: спорный
הנושא הזה מעורר מחלוקת
а-носЭ а-зЭ мэорЭр махлОкэт
это спорный вопрос (досл.: тема)
מעורר רחמים
как глагол: вызывает жалость
как прилагательное: жалкий, патетичный, печальный, ничтожный
Часто (но не всегда) используется в негативном смысле
אתה צבוע מעורר רחמים ועכשיו כולם יודעים את זה!
атА цавУа мэорЭр рахамИм ве ахшАв кУлам йодИм эт зЭ!
ты жалкий лицемер и теперб все об этом знают!
מעורר בחילה
как глагол: вызывает тошноту
как прилагательное: тошнотворный
אני בהריון עכשיו וכל בושם שאני שמה על עצמי מעורר בי בחילה!
анИ бэ эрайОн ахшАв ве кОль бОсэм ше анИ сАма аль ацмИ мэорЭр би бхилА!
я беременна сейчас и каждый парфюм, который я надеваю (накладываю на себя) вызывает во мне тошноту.
מעורר מחשבה
как глагол: возбуждает мыслительный процесс
как прилагательное: заставляющий задуматься
ראית את ג'וקר? בהחלט סרט מעורר מחשבה!
раИта эт джОкэр? бээхлЭт сЭрэт мэорЭр махшавА!
ты смотрел Джокер? несомненно фильм, заставляющий задуматься!
מעורר תאבון
как глагол: возбуждает аппетит
как прилагательное: аппетитный
איך מקדונלדס תמיד עושים תמונות כל כך מעוררות תאבון?
Эх макдОналдс тамИд осИм тмунОт кОль ках мэорэрОт тэавОн?
как мкдональдс всегда делают такие аппетитные фотографии?
מעורר השראה
как глагол: вызывает вдохновение
как прилагательное: вдохновляющий, воодушевляющий
היא בחורה שמעוררת השראה עם הסיפור האישי שלה!
hи бахУра ше мэорЭрэт ашраА им а-сипУр а-ишИ шелА!
она девушка, которая вызывает вдохновение личным примером (личной историей)
Слышали такое слово? В каком контексте?
тизаЭр автомобиля
тизаЭр автомобиля!
(תיזהר - берегись, будь осторожен)

Я тут занялась правами в связи с чем поделюсь с вами советами на тему бюрократических процессов с этим связанных

Орган, занимающийся водительскими правами в Израиле называется мисрАд а-ришУй - משרד הרישוי

Вы не можете просто прийти туда, когда хотите. Нужно занять очередь и сделать это можно исключительно через моб. приложение My Visit (там этот орган называется мисрАд а-тахбурА - משרד התחבורה) и очереди, как правило, заняты на 2 недели вперед.

В зависимости от вашей ситуации с правами (ришайОн - רישיון): нужно ли вам получать их с нуля или менять родные на израильские (амарА - המרה) до того как идти туда вам нужно:⠀
Проверить зрение (бдикАт рэйЯ - בדיקת ראיה) и получить справку от оптиметриста (тОфэс ярОк - תופס ירוק). Все это можно сделать за 50 шекелей в одном месте. Я делала в магазине оптики Halperin.⠀
Взять в МВД Израиля (мисрАд а-пнИм - משרד הפנים) справку о всех ваших выездах и заездах в Израиль (тамцИт ришУм - תמצית רישום) (вероятно только для тех кто меняет зарубежные права на Израильские)

Теоретический экзамен так и называется на иврите: тэОрия⠀
лаавОр тэОрия - לעבור תיאוריה - сдать теорию

Практический экзамен называется тЭст и пройти его стоит 400 шекелей. (завалишь - будешь платить опять)
לכשל בטסט - лекашЭль ба тЭст - завалить практический экзамен

Количество обязательных уроков вождения до экзамена, если получаете права с нуля - 28. Каждый такой урок стоит 120 - 160 шекелей за 45 минут.
שיעורי נהיגה - щиурЭй нэигА - уроки вождения
מורה נהיגה - морЭ нэигА - учитель вождения

Несколько советов от тех кто сдал экзамен не с первого раза:
לא להוריד את הידיים מההגה
ло лэорИд эт-а-ядАим мэ-а-Эгэ
не убирать руки с руля

כל הזמן להסתכל במראות
коль а-змАн леистакЭль ба марОт
все время смотреть в зеркала

תמיד להצמד לימין
тамИд леицамЭд лэ ямИн
все время держаться правой стороны (дороги)

לא לשכוח לחגור
ло лишкОах лахгОр
не забывать пристегиваться

לשמור מרחק
лишмОр мирхАк
держать дистанцию
ПОД ПРЕДЛОГОМ
Шаломчики!⠀
Вы наверняка успели заметить что предлоги в иврите играют очень важную роль. Вот несколько случаев, когда предлог может изменить смысл сказанного вами кардинально.

У горячих, полных любви израильтян есть много способов сказать "я тебя обожаю".
Например:

✔אני מת עליך - анИ мЭт алЕха (алАйх ж.р)
досл. "я умираю ПО тебе"
Значит: "я тебя обожаю!"

⚠️Если после слова "мЭт" поставим предлог "מ" то получится например:
אני מת מפחד/הוא מת מסרטן
анИ мЭт ми-пАхад/hУ мЭт ми-сартАн
я умираю ОТ страха/он умер ОТ рака

✔אני חולה עליך - анИ холЕ алЕха (алАйх ж.р)
досл. "я болею ПО тебе"
Значит: "я тебя обожаю!"

⚠️Если после слова "холЭ" поставим предлог "ב" то получится например:
אני חולה בקורונה
анИ холЕ бэ-корОна⠀
я болею коронОЙ

✔אני שרוף עליך - анИ сарУф алЕха (алАйх ж.р)
досл. "я сгоревший ПО тебе"
Значит: "я тебя обожаю!"

⚠️Если после слова "сарУф" поставим предлог "אצל" то получится например:
היא שרופה אצלי⠀
hИ сруфА эцлИ⠀
(досл. она сгоревшая у меня) значит: она у меня в черном списке

БОНУС - еще 2 варианта проявить обожание вашему оппоненту:

✔אני שרוט עליך - анИ сарУт алЕха (алАйх ж.р)
досл. "я поцарапан ПО тебе" (сарУт в сленге значит "повернут", "больной на голову")
Значит: "я тебя обожаю!"
✔כפרה עליך!⠀
капАра алЕха! (алАйх ж.р)⠀
Выражение из марокканского.⠀
Дословно: "искупление на тебя"⠀
Значит: ты мой дорогой! обожаю тебя!

На фото наш племяш - Итай и анАхну сруфИм алАв!❤
ма охлИм айОм? Странные понятия и вещи в иврите которые "едят".
На прошлой неделе в группе Сабабушка и на разговорных клубах мы говорили о еде. И мне вспомнились несколько понятий в иврите которые никак не связаны с питанием, но почему то включают в себя слово "ест" или "съел". О них и расскажу.

לאכול את הכובע
леэхОль эт а-кОва
досл. есть шляпу
значит: пожинать плоды своих ошибок, жалеть о содеянном
✔היא תמיד שיחקה אותה קשה להשגה ובסוף נשארה לבד ואוכלת את הכובע!⠀
✅она всегда строила из себя недотрогу и в итоге осталась одна и пожинает плоды своих ошибок!

לאכול את הלב
леэхОль эт-а-лЭв
досл. есть сердце
значит: переживать, убиваться
✔את לא אשמה! אל תאכלי את הלב!
ат ло ашэмА! аль тохлИ эт а-лЭв!
✅ты не виновата! не убивайся так!

לאכול את מה שבישלת
леэхОль эт ма шэ бишАльта
досл. есть то что приготовил
значит: расхлебывать кашу которую заварил
✔אתה התקמצנת על המקרר והנה הזבל הזה שקנית התקלקל לנו והכל - לפח. תאכל את מה שבישלת!
атА иткамцАнта аль а-мэкарЭр ве Инэ. а-зЭвэль а-зЭ ше канИта иткалькЭль лАну ве акОль ла пАх! тохАль эт ма ше бишАльта!
✅ты поскупился на холодильник и вот...это дерьмо (мусор) который ты купил поломался у нас и всё на выброс. ты заварил - тебе и расхлебывать!

לאכול אותה
леэхОль отА
досл. есть ее
значит: попасть в безвыходное положение, мне капец/хана/кранты, влезть в неприятности
✔אם שוב יעשו עכשיו את הסגר - העסקים הקטנים יוכלו אותה. הם פשוט לא ישרדו את זה.⠀
им шув яасУ ахшАв эт а-сЭгэр а-асакИм а-ктанИм йохлУ отА. hЭм пашУт ло йисрэдУ эт зэ.
✅если опять сделают сейчас карантин - маленьким бизнесам кранты. они просто этого не переживут.

לאכול סרטים
леэхОль сратИм
досл. есть фильмы (ленты)
значит: параноить, надумывать, накручивать себя
✔הבן שלי נסע לצפון עם החברים ולא ענה לי לטלפון יום שלם. אכלתי סרטים...אל תשאל...בא לי להרוג אותו!⠀
а-бЭн шелИ насА ла цафОн им а-хавэрИм ве ло анА ли ла тЭлэфон йом шалЭм. ахАльти сратИм...аль тишАль...ба ли лаарОг отО!⠀
✅мой сын поехал на север (страны) с друзьями и не отвечал мне на телефон целый день. ох я себя и накрутила...не спрашивай...убила бы его!

❔Какие еще знаете устойчивые выражения связанные с едой?

ХОТИТЕ БОЛЬШЕ УЗНАТЬ О РАБОЧЕЙ ГРУППЕ САБАБУШКА?
ПРИТВОРЯТЬСЯ
Есть несколько вариантов того, как можно притвориться в иврите. Некоторые из них взаимозаменяемы, а некоторые очень специфичны в применении.
לשחק אותה - лесахЭк отА
досл.: играть её (кого, чего)
значение: строить из себя, разыгрывать из себя.

Кого это "её" - загадка. Это самое "её" не меняется ни в зависимости от пола говорящего ни от пола того о ком говорят. Это просто всегда остается "отА".

Чаще всего используется с прилагательным или существительным после "отА", реже с глаголами.
מה אתה משחק אותה גיבור?
ма атА мэсахЭк отА гибОр?
что ты разыгрываешь из себя героя?

אני לא באמת עובדת עכשיו. אני סתם משחקת אותה עסוקה במחשב.
анИ ло бээмЭт овЭдэт ахшАв. анИ стАм мэсахЭкэт отА асукА ба машхЭв.
я не на самом деле работаю сейчас, я просто так строю из себя занятую в компьютере.

לעשות את עצמי - лаасОт эт-ацмИ
досл. делать себя
значение: делать вид что я, делать из себя

Чаще всего после этой фразы следует глагол настоящего времени.
היא כאילו עשתה את עצמה לא רואה אותי
hИ кеИлу астА эт-ацмА ло роА отИ
она типа сделала вид что она меня не видит (отморозилась)

להעמיד פנים - леаамИд панИм
досл.: выставить лицо
значение: притворяться, прикидываться

Часто не требует после себя никаких дальнейших слов. Или ставится ש - ше (что) и продолжается предложение.
אני לא תמיד כזאת כולי שמחה ואופטימית לפעמים אני סתם מעמידה פנים.
анИ ло тамИд казОт кулИ смэхА ве оптИмит. лифамИм анИ стам маамидА панИм
я не всегда такая вся радостная и оптимистичная. иногда я просто притворяюсь.

לזייף - лезайЕф
значение: имитировать, фальшивить
לזייף אורגזמה/ביטחון/בשירה
лезайЕф оргАзма/битахОн/ба щирА⠀
имитировать оргазм/уверенность/в пении (фальшивить)

להתחזות ל...- леитхазОт ле...
прикидываться (тем-то), выдавать себя за...
החשוד התקשר לחנות, התחזה לבעלים וביקש להעביר לו כסף מהקופה.
а-хашУд иткашЭр ла ханУт, итхазА ле бэалИм увикЭш леаавИр ло кЭсэф мэ а-купА
подозреваемый позвонил в магазин, выдал себя за владельца и попросил перевести ему деньги из кассы.
ладАат
Помимо своего основного значения слово לדעת - ладАат - знать, так же используется для обозначения навыков. Аналог русского "уметь".

✔אני יודע לנגן פסנתר⠀
анИ йодЭа лэнагЭн псантЭр⠀
я умею (м.р) играть на пианино⠀
✔את יודעת לבשל?⠀
ат йодАат лэвашЭль?⠀
ты умеешь (ж.р) готовить?
✔הוא יודע לרקוד?⠀
hу йодЭа лиркОд?⠀
он умеет танцевать?⠀
⚠️То слово, которое нам кажется уместнее использовать в этом случае (на самом деле нет) יכול - йахОль - может - больше указывает на способность (физическую например) что-то делать а не навык, умение.
✔אתה יכול לרקוד למרות השבר?⠀
атА яхОль лиркОд ламрОт а-шЭвэр?⠀
ты можешь танцевать не смотря на перелом?

ℹЕсли вы хотите сказать что знаете какого-то человека, то использовать для этого слово יודע - не корректно.⠀
Все потому что библейское значение этого слова - "познать" имеет сексуальный подтекст. Он познал свою жену. В современном иврите такой оборот не используется, но память о нем - жива. Поэтому для таких случаев есть слово מכיר - макИр - знаком.⠀

❤На фото - я и моя мама - человек, благодаря которому анИ йодАат лээhОв вэ лахлОм!
Всех мамочек с праздником!
НЕУВЕРЕННОСТЬ
Я человек, который не любит спорить, неловкие ситуации, сложные разговоры и категоричные заявления. Поэтому я часто начинаю предложения со вступительных слов, оставляющих место для сомнения.

Хорошо это или нет и почему я такая - это уже к психологам, но думаю такие вступительные слова будут полезны и вам.

✔כנראה - канирЭ
видимо, по всей видимости, видать, наверное

✔נראה לי - нир'Э ли/нир'А ли
досл.: мне видится⠀
мне кажется, наверное, пожалуй
⚠️Правильно говорить нир'Э ли но все говорят нир'А ли.

✔נדמה לי - нидмЭ ли
досл.: мне похоже, мне кажется
вроде, полагаю, мне кажется

✔עושה רושם ש...
осЭ рОшэм ше...
такое впечатление что..., производит впечатление что..., похоже что...

✔סביר להניח
савИр леанИах
досл.: разумно предположить
скорее всего, вероятно, возможно, наверняка

✔ייתכן - йитахЭн
возможно, может быть

✔יכול להיות - яхОль лийОт
может быть, возможно

✔רוב הסיכויים - рОв а сикуйИм
велики шансы, скорее всего, есть все шансы, вероятнее всего

❓А с каким слов вы любите начинать предложение, чтобы выразить свою точку зрения?
ларЭдэт
Шаломчики! Я уже приводила достаточно примеров о том, насколько важна роль предлогов в иврите. Вот еще один.

Возьмем слово:
לרדת - ларЭдэт

✅с предлогом ב - бЭ
✔אני יורדת במדרגות -⠀
анИ йорЭдэт бэ мадрэгОт⠀
я спускаюсь по лестнице

✅с предлогом ל - лЭ
✔ירדתי לקומה השנייה⠀
ярАдэти ла комА а-шниЯ
я спустился на второй этаж

⚠️В сленге используем с этим предлогом, применяя к КОМУ-ТО в значении:

✔אתה יורד לה?⠀
атА йорЭд ла?
ты занимаешься с ней оральным сексом?

✅с предлогом על - Аль
✔הם כל הזמן יורדים עליו. זה לא לעניין!⠀
hЭм кОль а-змАн йордИм алАв. зэ лО ла-иньЯн⠀
они все время издеваются (высмеивают) над ним. это не круто! (так не пойдет)

Вот так с нашей легкой путающей руки оральный секс может превратиться в измывательство.

❤На фото 2 снимка из разряда "ожидание и реальность" как напоминание о том что соц.сети и глянец - иллюзия.
БО VS БОна VS БОэна
Наверняка вы знаете слово בוא, בואי - бо, бой - иди, иди (ж.р)

амамА...(но есть нюанс), в сленге это слово может использоваться так же в значении "да ладно тебе, ну", "ну в самом деле", "прекращай". Калька с английского "come on!".

✔נפרדתם כי הוא בגד בך 5 פעמים, ועכשיו את חוזרת אליו כי הוא "השתנה"...בואי...

нифрадэтЭм ки hу багАд бах хамЭш пэамИм, ве ахшАв ат хозЭрэт элАв ки hу "иштанА"...бОй...

вы разошлись потому что он изменил тебе 5 раз и сейчас ты возвращаешься к нему потому что он "изменился"...ну камон!
✅я бы тут еще на слове "изменился" оттянула веко вниз, как я вам рассказывала в видео про жесты израильтян.

⚠️Помимо этого есть еще слово בואנה - бОна (оно универсальное для обоих полов)
Это такое восклицание, вроде "слушай", "гляди-ка", "ничессе"
✔בואנה, העברית שלך ממש טובה....את בטוחה שאת חצי שנה בארץ?!

бОна, а-иврИт шелАх мамАш товА...ат бэтухА ше ат хацИ шанА баАрэц?!

слушай, у тебя очень хороший иврит...ты уверена что ты полгода в стране?

⚠️А еще есть бОэна, бОйена (иногда звучит как боЭна, бойЕна) בוא הנה, בואי הנה
Это значит "иди сюда!". Его часто можно услышать от родителей маленьких детей или владельцев собак.

✔מה אתה אוכל שם?! בוא הנה מיד!
ма атА охЭль шам?! боЭна миЯд!

Что ты там жрешь уже?! Быстро иди сюда!? (ребенку или собаке?????)

❤На фото я и мое дите, 9 лет назад. Завтра, 9 мая у него день рождения. Спайк остался жить в Украине со своим папой, и первые 3 года здесь, все мои рыдания по родине были из-за него.⠀
Но он счастливый песя и всегда в моем сердце и все хорошо. Так что с днем рождения, толстяк!
ОЧЕНЬ
Усилить впечатление от сказанного вами на иврите можно разными путями. Сегодня расскажу вам о нескольких из них примерно обозначающих "очень"

✔מאוד
мэОд
классическое "очень" ⠀
- הלכתי לעשות קניות ביום הזיכרון. היה מאוד צפוף ומעצבן. לא ממליצה

алАхти лаасОт книйОт бэ-йОм а-зикарОн. аЯ мэОд цафУф ве мэацбЭн. ло мамлицА

я сходила сделать покупки в День Памяти. было очень тесно и раздражающе. не рекомендую.

⚠️мэОд обычно стоит перед словом которое нужно усилить. но может стоять и после. как правило когда хотим сконцентрировать внимание на ОЧЕНЬ. тогда делаем и смысловой акцент на нем в речи. аЯ хам МЭОД! - было жарко ОЧЕНЬ!

❌На разговорных клубах Сабабушки часто слышу что когда хотят отметить что прямо очень-преочень что-то то говорят например: оЭвэт эт зЭ мэОд мэОд - люблю это очень очень. Так в иврите НЕ говорят. Если хотите выделить слово ОЧЕНЬ, то делайте это как я писала выше.
⠀⠀
✔ממש
мамАш
взаимозаменяемое с мэОд. Чаще используется в таком значении "очень" как: реально, действительно.

כשהינו בקליפורניה - ראינו כלבי ים על החוף! היה מגניב ממש!

кше-аИну бэ-калифОрния - раИну калбЭй йАм аль-а-хОф! аЯ магнИв мамАш!

Когда мы были в Калифорнии - мы видели морских котиков на берегу! Было реально круто!
⚠️Чаще стоит после слова которое нужно усилить но нередко встречается и перед. анИ мамАш итгаатАти элЕха - я очень по тебе соскучилась

✔לאללה
лаАлла (сленг из арабского)
дословно "до Аллаха". Значит: очень, охренеть как, до ужаса
בעלה של אחותי עשיר לאללה. הסתדרה בחיים.

баалА шель ахотИ ашИр ла-Алла. истадрА ба-хаИм.

муж моей сестры богатый до чертиков. хорошо устроилась в жизни

✔אחושרמוטה
ахушармУта (сленг из арабского. дословно: как шлюха)
очень, п*здец как! (это не очень культурно и красиво)
בשביל להוריד את כל הקלוריות שאכלנו בבידוד נצטרך להתאמן חזק אחושרמוטה!

бишвИль лаорИд эт кОль а-калОрийот ше-ахАльну ба-бидУд - ництарЭх леитамЭн хазАк ахушармУта!

чтобы сбросить все те калории которые мы наели в изоляции нам придется тренироваться п*здец как сильно!

❓Каким вариантом вы чаще всего пользутесь?
КЕТЧУК
Шаломчики, одна моя пожилая родственница говорила кетчуХ вместо кетчуП. Мы детьми, конечно, посмеивались над ней. Однажды она получив партию смешков, недоуменно спросила:

- Что смешного?
- Ну ты говоришь кетчуХ
- Я не говорю кетчуХ...я говорю кетчуК.
Занавес.

Это я к чему. Есть в иврите 2 слова, к которым я никак не могу привыкнуть, потому что они для моего уха звучат словно их произнесли по-русски, просто вот такой вот человек, который не дослышал и всю жизнь теперь говорит не правильно. Эти слова: эцтадиОн (стадион) и астратЭгия (стратегия). Ну капец же!
אצטדיון, אסטרטגיה

❓А у вас есть слова в иврите к которым никак не можете привыкнуть, потому что звучат "по-дурацки"?
НАХОДИТЬ ОЧАРОВАНИЕ В ГЛАЗАХ СМОТРЯЩЕГО
⚠️Порой слышу жалобы о том, что иврит очень бедный язык по сравнению с русским.

Может это и так, но меня лично часто завораживает мудрость или красота в построении слов и фраз на иврите и за такие моменты я готова простить ему все недостатки.

✅Вот вам пример. Обычное слово НРАВИТСЯ. Мне нравится этот цветок. Ему нравится этот чай. Ей нравится эта картина.

На иврите это прозвучит так:
Этот цветок НАХОДИТ ОЧАРОВАНИЕ В МОИХ ГЛАЗАХ
Ну любовь же!

✔הפרח הזה מוצא חן בעיניי
а-пЭрах а-зЭ моцЭ хЭн бэ-эйнАй

эйнАй в данном случае является словом эйнАим (глаза) с присоединенным местоименным суффиксом в окончании (ай) указывающем на то что речь идет о МОИХ глазах. Именно так должна звучать эта фраза, а не "моцЭ хэн ба эйнАим шели".

Применяя этот оборот можно столкнуться с двумя сложностями, относящимися к роду и числу того КОМУ что-то нравится и роду и числу того КТО или что им нравится. В зависимости от этого будет меняться окончания слова эйнАй (для первого случая) и окончание слова моцЭ (для второго) Звучит страшно, но надо просто заучить. Итак:

Если предмет нашей любви:
жен. р., ед. ч. מוצאת - моцЭт
муж.р., ед. ч. מוצא - моцЭ
жен. р., мн. ч. מוצאות - моцъОт
муж. р., мн. ч מוצאים - моцъИм

Если говорящий:
Я - בעיניי бэ-эйнАй
Ты (муж.р) בעיניך - бэ-эйнЭха
Ты (жен.р) בעינייך - бэ-эйнАих
Он בעיניו - бэ-эйнАв
Она בעיניה - бэ-эйнЭа
Вы (муж. р, мн. ч) בעיניכם - бэйнэхЭм
Вы (жен. р, мн. ч) בעיניכן - бэ-эйнэхЭн
Они (муж.р) בעיניהם - бэ-эйнэhЭм
Они (жен.р) בעיניהן - бэ-эйнэhЭн
ДОЛЖЕН
Как и в русском языке слово долг, должен, в иврите имеет множество оттенков, расскажу о трех.
צריך - חייב - מוכרח ⠀
✔צריך, צריכה
царИх, црихА (ж.р)
должен с оттенком НАДО, НУЖНО.

Чаще "должен" самому себе. Может применяться с глаголами идущими после царИх:
אני צריך ללכת, אני צריכה לקנות
анИ царИх лалЭхэт, анИ црихА ликнОт

я должен пойти, я должна купить

Правильнее даже перевести это как "мне нужно купить, мне нужно пойти". Так же можно использовать его с существительными после царИх:
אני צריך את זה, אני צריכה חלב
анИ царИх эт зЭ, анИ црихА халАв

мне нужно (муж. р) это, мне нужно (жен. р) молоко. (все это в спокойном тоне, без паники. как бы нужно, но выживу и если нет)

Слово царИх можно использовать и без местоимений.
צריך לשטוף ידיים, צריך להיות נחמד לאנשים אחרים -
царИх лиштОф ядАим, царИх лийОт нэхмАд леанашИм ахерИм

нужно мыть руки, нужно быть дружелюбными с другими людьми
⠀⠀
✔חייב, חייבת
хайЯв, хайЕвэт
должен с оттенком НЕОБХОДИМО, ОБЯЗАН, или должен кому-то.
Единственное слово из приведенной мной здесь серии "должников", применимое к долгу финансовому.
אני חייב כסף, יש לי חוב בבנק
анИ хаЯв кЭсэф, еш ли хов бабАнк

я должен денег, у меня есть долг в банке.

Применяется так же как царИх, как с глаголами так и с существительными, но уже с оттенком паники. К примеру: в вашей семье яйца очень популярный продукт, вы видите что у вас осталось 4 яйца, тогда вы скажите: анИ црихА ликнОт бейцИм - мне нужно купить яиц (еще терпит), а если осталось 0 яиц то тут уже подойдет: анИ хайЕвэт ликнот бейцИм - мне НЕОБХОДИМО купить яиц (уже не терпит).
✔מוכרח, מוכרחה
мухрАх, мухрахА
должен с оттенком долга отечеству, некой высшей силе, морали; не хочется, но придется, потому что ДОЛЖЕН.
В известной еврейской песне хава-нагила есть фраза:
מוכרחים להיות שמח
мухрахИм лийОт самЭах
мы (еврейский народ) ДОЛЖНЫ (просто обязаны) радоваться. Как бы вопреки.
אישתי נפטרה, אין לי כוח לכלום אבל אני מוכרח להמשיך לחיות. יש לנו ילדים.
иштИ нифтэрА, эн ли кОах леклУм, авАль анИ мухрАх леамшИх лихйОт, еш лАну еладИм.
моя жена умерла, у меня нет сил ни на что но я ДОЛЖЕН продолжать жить, у нас есть дети.
❓Какие еще варианты слова ДОЛЖЕН вы знаете?
бИльти
бИльти - отрицательная частица, которая используется с прилагательными.

⚠️Не с каждым прилагательным ее можно использовать, я слышала версию инструкции по ее применению, которая мне понравилась: ⠀
Используется для создания антонима, к прилагательному у которого антонима нет (возможный-невозможный). Если антоним есть (горячий-холодный), то частица с таким словом не работает.

Несколько часто используемых примеров:

✔בלתי נסבל
бИльти нисбАль
невыносимый, невыносимо

- כאב בלתי נסבל
кэЭв бИльти нисбАль
невыносимая боль

В сленге словосочетание бИльти нисбАль в отношении человека сокращают до "бИльти". В частности часто можно услышать "йЕлед бИльти" - невыносимый ребенок (чаще используется не в сторону детей, а как дружеский упрек в адрес взрослого человека)
⠀⠀
✔בלתי נתפס
бИльти нитпАс
непостижимый, непостижимо

- זה פשוט בלתי נתפס!
- зэ пашУт бИльти нитпАс!

- используется как восклицание во всех случаях в которых мы использовали бы: "Это просто уму непостижимо!"

✔בלתי הפיך
бИльти афИх
необратимый, невозместимый
необратимо, невозместимо
- שכחתי לתת מים לצמח שלי וזה גרם נזק בלתי הפיך לשורשים שלו
- шахАхти латЭт мАим лацЕмах шелИ вэзЭ гарАм нЭзэк бИльти афИх лашорашИм шелО - я забыла дать воду (полить) моему растению и это причинило необратимый ущерб его корням

✔בלתי נמנע
бИльти нимнА
незбежный, неизбежно
- עד כמה שניסיתי לדחות את השיחה הקשה הזו...זה היה בלתי נמנע
- ад кАма шенисИти лидхОт эт-а-сихА haкашА haзУ...зЭ айЯ бИльти нимнА
- как бы я ни пыталась отложить этот сложный разговор...это было неизбежно.

✔בלתי נשכח
бИльти нишкАх
незабываемый, незабываемо

- מאוד ממליצה על טיול ליער הקופים בצפון. זו באמת חוויה בלתי נשכחת!
- мэОд мамлицА аль тиЮль лаЯар а-кофИм бацафОн. зо бээмЭт хаваЯ бИльти нишкАхат
- очень рекомендую поездку в лес обезьян на севере (Израиля). это действительно незабываемый (женского рода) опыт

✔בלתי אפשרי
бИльти эфшари
невозможный, невозможно

- היתי מאוד שמחה לעזור, אבל זה בלתי אפשרי
- аИти мэОд смэхА лаазОр, авАль зэ бИльти эфшарИ
- я бы рада помочь, но это невозможно
РОШ
Подобно своему русскому аналогу ראש-рош-голова, в иврите может иметь несколько значений. Я бы даже сказала ЦЕЛУЮ КУЧУ значений.

⚀Во-первых, конечно, голова, как часть тела. Если болит голова то мы говорим:

✔כואב לי הראש
коЭв ли арОш
Дословно: болит у меня голова.⠀
Собственно головная боль - כאב ראש - кэЭв рош.

⚁В значении "глава", главный - "рош" часто можно услышать в таких словосочетаниях как:

✔ראש הממשלה, ראש העיר, ראש הקבוצה
- рош амимшалА
- рош аИр
- рош аквуцА

- премьер-министр
- мэр города
- капитан команды

⚂В моей работе частые в обиходе такие выражения об инициативности и собранности кадров как:

✔ראש קטן, לשחק אותה ראש קטן, להגדיל את הראש, ראש בעננים, ראש בקיר

- рош катАн
- лесахЭк отА рош катАн
- леагдИль эт-а-рОш
- рош баананИм
- рош бакИр

-безинициативный (делаю, что сказали, и как сказали) дословно: маленькая голова

- прикидываться дурачком, (дословно: играть, типа маленькая голова) осознанно приуменьшать свои способности, хотя всем очевидно что я способен на большее (намеренно не проявляю инициативу и не лезу вперед, мне и так хорошо)

- проявлять инициативу (дословно: увеличить голову)

- голова в облаках (мечтатель, не собранный, не сосредоточенный)

- упертый, зашоренный (дословно: голова в стене)
Делаю все по своему, даже если есть более легкий и правильный путь. Не интересует. Я - прав.

⚃Связанные с сексуальностью 2 понятия:

✔ראש פתוח, ראש כחול

- рош патУах
- рош кахОль

- раскрепощенный, сексуально-открытый к любым экспериментам (дословно: открытая голова). может быть использован и вне сексуального подтекста, просто человек с открытым мышлением, антоним "рош ба кир".

- сексуально озабоченный, все сводящий к сексу, пошляк. (дословно: синяя голова) ⚠️Еще 4 сленговых понятия со словом РОШ, в первом комментарии
кос, кус, косИт, кУсит, косЭмэт, кусЭМмэк
Сегодня в рубрике #ивритболь я расскажу вам о 50 оттенках стаканов.
ОСТОРОЖНО! Присутствует нецензурная лексика!

Итак начнем с безобидного слова: כוס - кОс - стакан, бокал

Пример:
כוס יין, כוס תה, כוס מים - кос йАин, кос тЭ, кос мАим - бокал вина, чашка чая, стакан воды.

НО, в другом контексте наш безобидный стакан превращааааается в...
♀️ כוס - кУс - женский половой орган

⚠️Так, но женский половой орган можно по-разному назвать, Света - скажете вы и будете правы. Скажу вам так: "кус" может быть и ругательством (вроде нашей #$зда), но и вполне уместно сказать так об органе вашей любимой женщины ей же в интимной беседе (вроде нашей "киска"). То что "кус" точно НЕТ: это НЕ то что вы скажете подмыть вашему ребенку (обычно мамы используют что-то вроде "пуш-пуш") и НЕ то, что вам скажет врач (скажет "пОт").

כוסית - косИт - рюмка, стопка

Как правило употребляется в контексте алкогольных напитков. Иногда, как и в русском, достаточно сказать: נשתה איזו כוסית? - ништЭ Эйзо косИт? - выпьем рюмочку?

בואו נרים כוסית! - бОу нарИм косИт! - поднимем-же рюмку! (давайте выпьем, друзья!)
..не уточняя что именно, но всем понятно, что речь идет об алкоголе.

Пишется точно так же, но значит совершенно другое, слово:
כוסית - кУсит - горячая штучка, красотка, секси чика

וואי אחי, תראה איזה כוסית! בחיים היא לא תלך איתך!
уАй ахИ, тиръЭ Эйзэ кУсит! бахаИм hи лО тэлЕх итхА!
уай, братан, смотри какая штучка! Ни за что в жизни она с тобой не уйдет (не поведется на тебя)!

כוסמת - косЭмэт - гречка
Кстати, я вам не скажу за всю Одессу, но в семье моего мужа гречку не едят, а наполняют ею подушки. Говорят: "фу, она же пахнет псиной" ,
а вареная гречка (именно гречка) у них называется, внимание...קאשה - кАша)

Ну и напоследок, чтобы жизнь малиной не казалась можно немного оговориться и случайно в супермаркете спросить где у них лежит...

כוס אמק - куссЭМмэк - $б твою мать! (дословно с арабского: #$зда твоей матери)
Используется в тех же случаях где наше: твою мать!, $лять. Любимое ивритское ругательное слово Натали Портман, между прочим. Хотя, как и большинство ругательных слов в иврите оно конечно арабское.
НЕТ СИЛ
✔ אין לי כוח - Эн ли кОах - у меня нет сил
Так же используется в контексте: задолбало, никаких сил нет, сил моих нет.

Пример:
✔ היתי כותבת לכם משהו אבל אין לי כוח
аИти котЭвэт лахЭм мАшу авАль Эн ли кОах
я бы вам написала чего-нибудь, но у меня нет сил

✔ גנבו לי את האופניים בפעם השניה השנה. אין לי כוח לזה!
ганвУ ли Эт-а-офанАим бапАам ашниЯ ашанА. Эн ли кОах лезЭ!
украли у меня велосипед второй раз за год. сил моих больше нет! (как же задолбало!)

✔ עצלן, עצלנית - ацлАн, ацланИт - ленивый, ленивая

Пример:

✔ לא נראה לי שאתה (את) בדיכאון, סתם אתה (את) עצלן ומפונק (עצלנית ומפונקת)
ло нирА ли ше атА (ат) бэдикаОн, стам атА (ат) ацлАн умэфунАк (ацланИт умэфунЭкет)
не думаю что у тебя депрессия, ты просто ленивый и избалованный (ленивая и избалованная)

✔מחפש/מחפשת את עצמי - мэхапЭс (мэхапЭсэт) этацмИ - ищу (ищу жен. р.) себя

Пример:
✔ אני קצת מבולבלת (מבולבל). לא יודעת (יודע) מה בא לי לעשות בחיים. מחפשת (מחפש) את עצמי כרגע
анИ кцат мэбульбЭлэт (мэбульбАль), ло йодАат (йодЭа) ма бАли лаасОт бахаИм, мэхапЭсэт (мэхапЭс) этацмИ карЭга
я немного запутась (запутался). не знаю (знаю муж. р) чем мне хотелось бы заниматься в жизни. ищу (ищу муж. р) себя на данный момент.

❓А у вас че там? Как иврит? Как вообще? Поняли уже как жить?????
УШ
Наверняка многие слышали, что то тут, то там в иврите можно услышать слова или имена с таким благозвучным для нашего уха окончанием "уш".

✔УШ-мания в Израиле началась не так давно. Когда я приехала, 4 года назад она была в своем рассвете.

По сути это способ превратить любое произносимое слово в более милое.

Если вам недостаточно сказать мАми (милый, дорогой), то вот вам пожалуйста мАмуш. И сразу так тепло и ласково получается.

Меня тут ласково называют Светуш. А прощаясь говорят бАйуш.

Инстаграм ласково зовут Инстуш.

Ну и как же без ласкового "окей, отлично" - сабАбуш, которое вам уже знакомо по названию моего блога.

В теории УШ можно приставить к почти любому слову и имени, но на практике - не с каждым оно "звучит". Вот кто-то жаловался в фейсбуке из наших недавно, что отвечает на привычное израильское "бАйуш" - более оригинальным - "леитраОтуш", и на него косо смотрят.

Плохие новости в том, что правил тут нет, и это надо прочувствовать со временем. Пробуйте.

❓Делитесь, какими словами с "уш" вы пользуетесь, или слышали. А если нет - пробуйте в комментарии приставить его к чему-нибудь, а я скажу звучит или нет
ПОХВАЛА
Самый распространенный и классический:
כל הכבוד!
кОль а-кавОд
Дословно: всё уважение
Означает: молодец! отличная работа! уважуха!

אש עליך!
эш алЕха (м.р) эш алАйх (ж.р)
Дословно: огонь на тебя (сленг)
Означает: крутяк! жжешь, браток! молодчяга!

אין עליך!
эн алЕха (м.р) эн алАйх (ж.р)
Дословно: нет на тебя, нет выше тебя
Означает: ты лучше всех! вот так выручил! куда же я без тебя!

כפרה עליך!
капАра алЕха (м.р) капАра алАйх (ж.р)
Дословно: искупление на тебя (сленг)
Означает: тоже что и два выше указанных выражения, но используется, как правило выходцами из восточных стран (морокко и пр.) или в молодежном сленге.

תותח! תותחית!
тотАх (м.р) тотахИт (ж.р)
Дословно: пушка (сленг)
Означает: чемпион! крутой! лучший!

אלוף! אלוףה!
алЮф (м.р) алюфА (ж.р)
Означает: чемпион!
☡Не путать со словом עלוב
алюв (жалкий, скудный, ничего не стоящий)

מלך! מלכה!
мЕлех (м.р) малькА (ж.р)
Означает: король! королева! (сленг)
Еще один вариант сообщить о своем восхищении поступком или успехами человеку. ТотАх, мЕлех, алЮф - вполне взаимозаменяемы

יא...איזה....
йя...Эйзэ
То, что мы приставляем перед тотАх, алЮф и мЕлех при описании конкретного человека.

йЯ - пришло из арабского, это восклицание, оклик типа "о" или "эй ты!". Сказать йЯ тотАх это кораздо клевее и сленговее, чем атА тотАх!

Эйзэ - что за...какой!
Эйзэ алЮф атА!
Какой же ты молодец! (чемпион)

❓А какими словами и выражениями вы хвалите или хвалят вас?
НЕ ПУТАТЬ
Иногда кажется, что иврит специально устроен таким образом, чтобы было смешно ошибаться тем, кто учит. Примеров, как следующие ниже есть огромное множество, я выбрала 3 моих личных частых оговорки.

✔ חוזה - חזה
хозЭ = контракт, договор
хазЭ = грудина, грудь, бюст

"Прежде чем, я озвучу вам свое решение - я бы хотела еще раз посмотреть на вашу грудь"

Ассоциативный вариант запомнить (достаточно чтобы закрепился хотя бы один из 2х вариантов в голове):
"хОсэ подписал контракт"

✔ כשרון - כשלון
кишарОн = талант, одаренность
кишалОн = провал, неудача, фиаско

Здесь можно даже пофилософствовать...мол, от таланта до провала одна буква.
Как и в жизни.

Ассоциативный вариант запомнить:
"у меня талант рычать как тигр" (кишаРРРон)

✔ רעיון - ראיון - הריון
раайОн = идея
рэайОн = интервью, собеседование
эрайОн = беременность
Мое любимое????

Собеседование по работе - рэайОн аводА, которое с моей легкой руки часто превращается в рабочую беременность

Ассоциативный вариант запомнить:
"есть идея открыть магазин в нашем районе"

Жду ваших ляпов в комментариях!
Я СЪЕЛ ЕЕ
То, что вы видите на фото на иврите называется парцУф хамУц (досл. кислая морда) или пожеще - парцУф тАхат (досл. морда жопа) Оба выражения используются для обозначения недовольного выражения лица.☹
Мне очень надоело болеть. Надеюсь вы все здоровы и радостны. А сегодня я расскажу вам об интересном выражении "я съел её".

✔אכלתי אותה
ахАльти отА ⠀
Дословно: я съел её.
Используется в значении: мне хана, моя песенка спета, **здец мне (но ахАльти ота это абсолютно цензурное выражение для всех возрастов и слоев населения) ⠀
❗Если вы хотите применить его к другому человеку то меняете только глагол

אכלנו, אכלת, אכלתם, אכלתן, אכל, אכלה, אכלו.
ахАльну, ахАльта/ахАльт, ахАльтэм, ахАльтэн, ахАль, ахлА, ахлУ.
мы съели, ты съел/а, вы съели (м.р), вы съели (ж.р), он съел, она съела, они съели.

Применимо в любом времени - прошлом, настоящем, будущем.

А вот אותה везде остается отА. Без изменений. Почему и кто такая эта ОНА, которую мы съели история умалчивает, если кто-то знает - делитесь.

Пример:
✔יש לי הערב פגישה מאוד חשובה ולא מצליחה למצוא סידור לילד. אכלתי אותה.
еш ли аЭрэв пгишА мэОд хашувА, вэ ло мацлихА лимцО сидУр лайЕлэд. ахАльти отА.
у меня вечером очень важная встреча, а я не могу найти кто посидит с ребенком. **здец.

✔אם לא תתחיל ללמוד כמו שצריך - תוכל אותה במבחנים
им ло татхИль лильмОд кмо ше-царИх, тохАль отА бамивханИм. ⠀
Если ты не начнёшь учиться как следует - то тебе хана на экзаменах.

✔ממש ירדו המכירות בגלל הגשם, אז העסק אוכל אותה החודש.
мамАш ярдУ амехирОт биглЯль агЕшем, аз аЭсэк охЭль отА ахОдэш. ⠀
Очень упали продажи из-за дождя. Так что наш бизнес в этом месяце сильно страдает.

❓Ваш вариант предложения?
О РОДАХ И ЧИСЛАХ
Милые, наивные израильтяне советуют:

Свет, ты если не уверена какого рода слова просто поставь к ним числительное: шульхАн эхАд (один стол), йАд ахАт (одна рука). Гениально! Как же я раньше не додумалась!

Хотя...постойте-ка...если я не знаю какого рода слово как я могу знать какого рода числительное? эхАд (м.р) или ахАт (ж.р)?!

Спасибо за совет, отправляю его #фтопку. ⠀
Для полноты картины, к проблемным словам я поставила и прилагательное и числительное шалОш (3 ж.р), шлошА (3 м.р).

חלון - халОн - окно
Слово мужского рода.

халОн патУах - открытое окно. Тем не менее во множественном числе имеет женское окончание "от". халонОт.
Но не дайте ему себя одурачить - прилагательное и числительное ставим мужского рода, потому что окно это ОН. Получаем:
שלושה חלונות פתוחים
шлошА халонОт птухИм
три (м.р) открытых окна
_________________________________
חלום - халОм - сон,мечта
Слово мужского рода.

халОм матОк - сладкий сон.
Как и в случае с созвучным ему халОн, во множественном числе окончание "от". халомОт.
Но прилагательное и числительное ставим мужского рода, потому что сон это ОН. Получаем:
שלושה חלומות מתוקים
шлошА халомОт метукИм
три (м.р) сладких сна
_________________________________

וילון - штора - вилОн
Туда же. Мужского рода.

вилОн лавАн - белая штора.
Множественное число имеет женское окончание "от". вилонОт. Но:
שלושה וילונות לבנים
шлошА вилонОт леванИм
три (м.р) белых шторы
_________________________________

שבוע - шавУа - неделя
Мужского рода.

шавУа ахарОн - последняя неделя.
שלושה שבועות אחרונים
шлошА швуОт ахронИм
три (м.р) последних недели

_________________________________

ביצה - бейцА - яйцо
Обратная ситуация. БейцА женского рода. БейцА кашА - яйцо вкрутую (твердое)
Во множественном числе внезапно бейцИм. Тем не менее:
שלוש ביצים קשות
шалОш бейцИм кашОт
три (ж.р) яйца вкрутую (твердых). То же что с бейцА происходит с:
מילה - слово - милА
שנה - шанА - год
❓Напишите пример с этими 2 словами в комментарии!
ЕДИНСТВЕННОЕ, МНОЖЕСТВЕННОЕ
Не секрет что род существительных в иврите и русском часто не совпадает. Например: ⠀
Ветер (м.р) = рУах (ж.р)
Бутылка (ж.р) = бакбУк (м.р) и пр.

Но настоящий #ивритболь начинается, когда слово вода вдруг оказывается в иврите множественным числом!

Итак сегодня для вас 6 слов, которые единственного числа в русском и множественного в иврите!

מים = мАим = вода
Горячая вода - мАим хамИм, холодная - мАим карИм, теплая - мАим пошрИм

שמים шамАим = небо
Голубое небо - шамАим кхулИм

אופניים = офанАим = велосипед
Быстрый велосипед - офанАим меhирИм, электро-велосипед - офанАим хашмалиИм, новый велосипед - офанАим хадашИм. Нередко можно услышать израильтянина, говорящего на английском: my bicycle ARE broken. Теперь вы знаете почему

פנים = панИм = лицо
Здесь мы сталкиваемся с еще одной болью, потому что окончание прилагательного для панИм будет женского рода почему-то.
Красивое лицо - панИм яфОт

חיים = хаИм = жизнь
Хорошая жизнь - хаИм товИм, длинная жизнь - хаИм арукИм

שירותים = ширутИм = туалет
Чистый туалет - ширутИм некиИм, ближайший туалет - ширутИм а-крувИм

Вот так вот. Зазубрить.
В случае с жизнью, лицом, водой и небом - в их множественности в иврите я даже вижу некий глубокий смысл. Но все же понадобилось время чтобы привыкнуть

❓А вы путаетесь в родах и числа иврита? Какие слова до сих пор вызывают трудности?
СНОВА ПРЕДЛОГИ
Шаломчики!
Когда мой муж исправляет меня, потому что я в сотый раз сказала анИ шахАхти эт зэ или зэ ло мэаниЭн лехА - он не понимает, что я продолжаю делать эти ошибки потому, что 25 лет я говорила так на русском и мозг все равно часто пока еще переводит с него.

С вами #ивритболь и я расскажу вам о 3-х глаголах, которые используются с непривычными для нас предлогами и это очень бесит.

⚠️Следует отметить, что наверняка у этих предлогов помимо основного их значения, который я указала (и который совершенно не звучит с глаголами, за которыми следует и именно поэтому мне сложно их запомнить), есть и дополнительное значение в книгах по грамматике иврита, которое вероятно и объясняет его использование в этих случаях, но я не читала книг по грамматике????

✔לחכות ל...
лехакОт лэ
ждать к

Предлог ЛЭ как правило указывает направление.

куда? кому? дать лэ Катя, полететь лэ Украина. ⠀
Поэтому לחכות לך звучит для меня как ждать ТЕБЕ. לחכות לאמא - ждать МАМЕ.

Именно поэтому мой мозг на автомате пытается исправить это и ставит там винительный падеж с את. лехакОт отхА, лехакОт эт Има. Но это ошибка. ✅Более того лехакОт отхА значит пародировать, копировать тебя и пишется это в этом случае לחקות. От слова חיקוי (хикУй - копия)

✔להזכר ב...
лэизахЭр бэ
вспомнить в

В обычной жизни я часто пользуюсь этим глаголом в форме прошедшего времени. אני נזכרתי - анИ низкАрти - я вспомнила. ⠀
Только вот мне не звучит "я вспомнила В это". Потому что причем здесь "в"? Именно так для меня звучит фраза анИ низкАрти бэ зэ אני נזכרתי בזה. Но такое ее построение - правильное. И никак не анИ низкАрти эт зэ

✔לשכוח מ...
лишкОах мэ
забыть от
Предлог МЭ означает из, от, с (чего-то). ⠀
Прыгнуть мэ ha крыши, уйти мимхА (от тебя), выбросить мэ ha дома.

И вдруг почему-то "забыть мэ это". Причем здесь мэ?! А вот при том. Как и в случае с глаголом "вспомнить", использовать тут винительный падеж с את это - ошибка.
⚠️То, что я написала выше относится к ситуации когда мы хотим сказать что забыли О чем-то. Я забыл ОБ этом. Если же имеется ввиду я забыл ЭТО (куртку дома) тогда говорим анИ шахАхти ЭТ зэ.

❓Ваши примеры?
ОШИБКИ МЕСТНЫХ
Шаломчики!
Расскажу вам по-секрету, что #ивритболь не только для репатриантов, но иногда и для местных. Заметила несколько очень популярных ошибок носителей языка, которые провоцируют нервный тик у израильских граммар наци, примерно, как у нас "одно кофе" и "скучаю за тобой".

❌ шнЭй косОт яйн
✅ штЭй косОт яйн

Не только мы путаемся в роде числительных, но и сами израильтяне очень, ОЧЕНЬ часто используют их не правильно. Иногда проскакивает даже у очень образованных людей.

❌ аИти овЭдэт
✅ авАдети

Начну с того, что меня очень бесит, что в иврите нет формы past continious (как в английском), которой можно было бы описать ПРОЦЕСС действия в прошлом, а не его завершенную форму.

Например, если я хочу рассказать в истории что, что-то произошло в момент когда я ВХОДИЛА в комнату, то у меня нет возможности это сделать. Мне придется сказать когда я ВОШЛА в комнату или когда я СОБИРАЛАСЬ ВОЙТИ в комнату.

Поэтому, иногда я тоже говорю "аИти нихнЭсэт", "аИти овЭдэт". Просто потому что היתי это "была" (was на английском), и мой мозг иногда строит предложение через этот was.
I was entering, I was working.
В иврите это ошибка, потому что слово היתי (аИти=был, была) следующее перед глаголом переводится как "бы" (would). Я бы вошла, я бы поработала

⚠️НО! Есть и исключение. Когда описывается некое действие, совершаемое тобой в прошлом на протяжении длительного периода, как к примеру: Когда я была маленькой мы с мамой ходили на море каждую субботу и собирали ракушки. Тогда уместно сказать:
...אני ואמא הינו הולכות לים כל יום שבת...

...анИ вэИма аИну олхОт лаЯм коль йом шабАт...

В общем, все это счастье иногда путается и в голове и у местных и они могут сказать аИти гар, в случае, когда правильно будет сказать гАрти (גרתי - жил).

Забавно, что если в этот момент спросить израильтянина почему он так сказал и не правильнее ли будет сказать иначе, то ,как правило он впадает в ступор и начинает пытаться понять, когда уместно использовать היתי а когда - нет. И как правило он не сможет этого объяснить.

❌ лемалОт
✅ лемалЭ

Очень много израильтян говорят למלות - лемалОт - наполнить. Такого слова НЕТ. Наполнить это למלא - лемалЭ. И точка.
АССОЦИАЦИИ
Когда я начинала учить иврит я обнаружила, что гораздо проще запоминать слова, которые вызывают у меня какие-либо ассоциации, причем порой эта цепочка настолько не однозначна, что всем кроме меня может показаться, что это наоборот усложняет изучение, но парадоксально - нет. Для меня, это всегда работает отлично!
Итак, сегодня в рубрике #ивритболь я расскажу вам как я, выучила слово лисбОль - страдать - לסבול

Моя логика: лисбОль = лис+боль. Какая связь со страданием? Выстраиваю в мозге цепочку: лису больно, он страдает. Вуаля: с этого момента я навсегда запомнила это слово!

Метод работает не всегда, потому что в иврите хватает слов, с которыми у меня просто вообще нет никаких ассоциаций, но для таких случаев у меня есть и другие техники. О них буду рассказывать в дальнейшем. А пока попробуйте каждый раз, слыша новое слово спросить себя с чем оно у вас ассоциируется и как это можно связать с его значением. Если получится - гарантирую что это слово вы уже не забудете! ⠀
❓А какими секретиками вы пользуетесь в изучении нашей сафА кашА?
йодЭа/мэкИр
Шаломчики! В Тель-Авиве +30, солнечно, хотя обещали дождь. А в рубрике #ивритболь я расскажу вам о том, как не попасть впросак говоря о том что вы знаете кого-то.
Итак:
לדעת - ладАат - знать
אני יודע - анИ йодЭа - я м.р знаю
אני יודעת -анИ йодАат - я ж.р знаю

להכיר лэhакИр - познакомиться, быть знакомым
אני מכיר - анИ мэкИр - я м.р знаком
אני מכירה - анИ мэкирА - я ж.р знакома

✔Теперь о важном, если вы говорите не о людях, а о каких то вещах или знаниях то можно использовать оба варианта

В основном в таком случае в обоих случая после глагола будет идти частица את (эт), например:

анИ йодАат этзЭ - я это знаю или анИ мэкирА этзЭ - я знакома с этим

✔Частица выполняет в данном случае роль винительного падежа

В случае с мэкирА после глагола может идти и предлог "им" (наш "с")
Например как в "Я знакома с основами философии Сократа"

Теперь внимание, если вы говорите о людях, то для того что бы сказать: Я знаю Йосси, можно использовать ТОЛЬКО мэкирА, и ни в коем случае не йодАат

Как мне объяснили используя слово ладАат в отношении к людям это что-то из священных еврейских писаний и означает "познать" человека в сексуальном плане.

Не смотря на то, что я ни разу не слышала чтобы кто-то использовал слово ладАат описывая свои сексуальные взаимоотношения (я думаю это устаревшее не используемое выражение) - если вы ничего такого не имеете ввиду то запомните никогда НЕ говорить анИ йодАат эт Йосси, а только анИ мекирА эт Йосси.
ИСПРАВЛЯЙТЕ МЕНЯ
Когда начинаешь учить иврит ошибок из разряда #ивритболь не избежать.

Главное всегда помнить: даже если вы и рассмешили своей ошибкой кого-то - смеются не над вами, а над ситуацией. И как правило, израильтяне если их предупредить, что вы только учите язык - очень вас сразу зауважают и будут всячески пытаться помочь и поддержать. ⠀ ⠀ ⠀

⚠НО! Если не просить собеседника вас исправлять он и не станет, из вежливости и так и будете говорить с ошибкой. ⠀

Так я, когда начала работать в винной лавочке @meetwine, наливала людям винишко и брала с них депозит за бокал, мне объяснили что депозит это "пикадОн" (פיקדון), я сообразила сама что если это слово мужского рода, то тогда несколько депозитов будет "пикадОним"...так я и говорила месяца 3 людям, пока муж не услышал и не сказал мне: Света!!! Что такое пикадОним??!

Выяснилось, что почему-то не "пикадОним", а "пикдонОт" (почему?- кАха)...ни один хороший человек за 3 месяца не исправил, блин!

Так что, если хотите учиться - говорите людям:

אני רק לומד (לומדת) עברית. תתקן (תתקני) אותי בבקשה אם אני עושה (עושה) טעויות

анИ рак ломЭд (ломЭдет ж.р) иврИт, тэтакЭн (тэтакнИ ж.р) отИ бэвакашА им анИ осЭ (осА ж.р) тауйОт

Я только учу иврит, исправляй меня пожалуйста, если я делаю ошибки
ПАРНЫЕ ПЕРЕПУТКИ
О, иврит, я ❤ тебя!
Но иногда - просто ненавижу!
В рубрике #ивритболь я буду злиться на иврит и рассказывать вам о своих ошибках (иногда позорных)

Есть в иврите слова, которые мне на слух очень похожи друг на друга и часто автоматически путаю их в речи. Иногда получается неловко вот к примеру:

הלוואה - hальваъА - кредит
הלוויה - haльваЯ - похороны

❗Внимание, буквой "ъ" в транскрипции я обозначаю когда гортанью мы делаем паузу между двумя гласными а не плавно переводим одну в другую. Пример на видео в сториз!

Вот честно в разговорной речи съедаются все нюансы, а слышится только: альваА или альваЯ. Ну очень же похоже??!! Очень очень много раз путала. Вторая пара не такая позорная, но очень похожа на первую:

השקעה - haшкаъА - инвестиция
השקיה - haшкаЯ - полив

Так как эти 2 пары, как-то у меня запутались в голове одновременно я нашла решение и запомнила что то, что заканчивается на "А" из них - связано с финансами.

Каждый раз когда путаю слова - утешаю себя историей одной дамы профессора, которая рассказала мне, что на начальном этапе изучения языка ей пришлось выступать с докладом на иврите перед серьезными дядьками-профессорами.

Только к концу доклада она поняла что на протяжении 50 минут каждый раз вместо слова "тохнийОт" (программы), говорила "тахтонИм" (трусы)

Эту историю она мне рассказала, как пример того, что израильтяне терпимо относятся к #олимхадашим которые учат язык - говорит, никто даже не засмеялся ни разу. ❤

Давайте делитесь своими казусами! Было дело?
~
ЕЩЕ В ТЕМУ

Close
Есть вопросы? Я тут!
WhatsApp
Made on
Tilda