Сабаба. Аль а-паним. Эн аль зэ. Уалла. Леатхиль им
Этот веб-сайт использует файлы cookie. Файлы cookie помогают улучшить ваше взаимодействие с Интернетом.
OK
1
сабАба
Как и множество сленговых (и ругательных) слов, оно пришло в иврит из арабского. Используется чаще всего в двух значениях
1. Норм, пойдет как к примеру ответ на вопрос:
- Как твой кофе? Достаточно сладкий? - Да, сабАба, спасибо! איך הקפה שלך? מספיק מתוק? כן, סבבה, תודה! - Экх а-кафЭ шельхА? маспИк матОк? - кЭн, сабАба, тодА! ⠀ Стоит заметить что это слово дает положительную реакцию, но не восторг. Именно...норм, в положительном его контексте.
2. Ок в ответ, например на просьбу или задание от вашего босса:
- Напомни мне пожалуйста завтра позвонить поставщику этого вина. - Сабаба. תזכירי לי בבקשה מחר להתקשר לספק של היין הזה סבבה - тазкИри ли бевакашА махАр леhиткашЕр ла сапАк шель аЯйн aзЭ. - сабАба. ⠀ Латинской буквой h я буду обозначать для вас звук, который похож на то, когда дуем на ладошки чтобы согреться. Это не "х" и не украинская "г", это действительно ближе всего к английской h
P.S. Имя моего блога "Сабабушка", возникло из моей любви к этому слову. Суффикс "уш" популярен среди молодого населения израильтян, как уменьшительно-ласкательный.
К примеру: инстаграм называют Инстуш, папу дочка ласково назовет не Аба а Абуш, меня друзья называют Светуш. Ну а окончание "ка", это привет моим русским корням. Кстати нашу матрешку израильтяне почему-то называют "бабУшка"
2
Аль а-панИм
Дословный перевод выражения: "на лице" Очень распространенно и выучив его вы обратите внимание что слышите его со всех сторон каждый день!
Означает: "очень плохо"⠀
- Как погуляли в парке? - Аль а-панИм...целый день был дождь. איך היה בפרק? על הפנים...כל היום ירד גשם ⠀ - Экх аЯ ба пАрк? - Аль а-панИм...коль а-йОм ярАд гЭшем
3
Эн аль зЭ
Дословный перевод выражения: Нет выше этого
Выражает восхищение чем-либо. ⠀ Типа: Нет ничего лучше этого! ⠀
- Жить в Тель-Авиве это мечта! Просто сидеть у моря и смотреть закат, Эн аль зЭ! לגור בתל אביב זה חלום! פשוט לשבת ליד הים ולראות את השקיעה. אין על זה! ⠀⠀ - лагУр бэ тЕль авИв зэ халОм! пашУт лашЭвет леЯд а-Ям ве лирОт эт а-шкиЯ. Эн аль зЭ! ⠀ ⠀ Фраза очень активно применяется и к людям. Чтобы выразить восхищение/признательность говорят: אין עליך (Эн алЕха) ты м.р - лучший אין עליך (Эн алАйх) ты ж.р - лучшая אין עליו (Эн алАв) он - лучший אין עליה (Эн алЕа) она - лучшая אין על בלוג סבבושקה (Эн аль блог сабАбушка) блог сабабушка - лучший! ⠀
4
уАлла
Выражает удивление и заинтересованность в сказанном
Типа: Серьезно!? Ничего себе!
- Слышала, что Брэд и Анджелина развелись? - уАлла! А мне как казалось что они очень подходят друг другу! שמעת שבראד ואנג'לינה התגרשו? וואלה אני דווקא חשבתי שהם מתאימים מאוד! ⠀⠀ - шамАт ше брЭд ве анджелИна итгаршУ? - уАлла! анИ дАвка хашАвти ше hэм матъимИм мэОд! ⠀
НЕ С КЕМ ГОВОРИТЬ НА ИВРИТЕ?
Присоединяйся к еженедельным разговорным клубам "Сабабушка" он-лайн!
УЗНАТЬ ПОДРОБНЕЕ
5
леатхИль им
Дословно: Начать с. Имеет 2 известных мне способа использования
1. Заигрывать, флиртовать, приставать. Израильтянки часто, когда говорят на английском или русском о том, что кто-то за ними приударил говорят: "Он начал со мной", "He started with me" что в наших языках не имеет никакого смысла, именно потому, что они в голове перевели это с иврита. ⠀
- Работать в баре не просто, каждый день кто-нибудь пьяный матхИль со мной. לעבוד בבר זה לא פשוט. כל יום איזה מישהו שיכור מתחיל איתי - лаавОд бэ бАр зэ ло пашУт. коль йом Эйзэ мИшу щикОр матхИль итИ. ⠀ 2. Связываться, ввязываться, испытывать на прочность В ситуации которая может перерасти в конфликт скажут: אל תתחיל איתי! - Аль татхИль итИ! - Предупреждаю! Не испытывай мое терпение!