СЛЕНГ ИВРИТА
ВЫПУСК #1
Сабаба. Аль а-паним. Эн аль зэ. Уалла. Леатхиль им
Этот веб-сайт использует файлы cookie. Файлы cookie помогают улучшить ваше взаимодействие с Интернетом.
OK

1
сабАба
Как и множество сленговых
(и ругательных) слов, оно пришло в иврит из арабского.
Используется чаще всего в двух значениях
1. Норм, пойдет
как к примеру ответ на вопрос:

- Как твой кофе? Достаточно сладкий?
- Да, сабАба, спасибо!
איך הקפה שלך? מספיק מתוק?
כן, סבבה, תודה!
- Экх а-кафЭ шельхА? маспИк матОк?
- кЭн, сабАба, тодА!

Стоит заметить что это слово дает положительную реакцию, но не восторг. Именно...норм, в положительном его контексте.

2. Ок
в ответ, например на просьбу или задание от вашего босса:

- Напомни мне пожалуйста завтра позвонить поставщику этого вина.
- Сабаба.
תזכירי לי בבקשה מחר להתקשר לספק של היין הזה
סבבה
- тазкИри ли бевакашА махАр леhиткашЕр ла сапАк шель аЯйн aзЭ.
- сабАба.

Латинской буквой h я буду обозначать для вас звук, который похож на то, когда дуем на ладошки чтобы согреться. Это не "х" и не украинская "г", это действительно ближе всего к английской h

P.S. Имя моего блога "Сабабушка", возникло из моей любви к этому слову.
Суффикс "уш" популярен среди молодого населения израильтян, как уменьшительно-ласкательный.

К примеру: инстаграм называют Инстуш, папу дочка ласково назовет не Аба а Абуш, меня друзья называют Светуш.
Ну а окончание "ка", это привет моим русским корням. Кстати нашу матрешку израильтяне почему-то называют "бабУшка"

2
Аль а-панИм
Дословный перевод выражения: "на лице"
Очень распространенно и выучив его вы обратите внимание что слышите его со всех сторон каждый день!
Означает: "очень плохо"⠀

- Как погуляли в парке?
- Аль а-панИм...целый день был дождь.
איך היה בפרק?
על הפנים...כל היום ירד גשם ⠀
- Экх аЯ ба пАрк?
- Аль а-панИм...коль а-йОм ярАд гЭшем

3
Эн аль зЭ
Дословный перевод выражения: Нет выше этого
Выражает восхищение чем-либо. ⠀
Типа: Нет ничего лучше этого! ⠀


- Жить в Тель-Авиве это мечта! Просто сидеть у моря и смотреть закат, Эн аль зЭ!
לגור בתל אביב זה חלום! פשוט לשבת ליד הים ולראות את השקיעה. אין על זה! ⠀⠀
- лагУр бэ тЕль авИв зэ халОм! пашУт лашЭвет леЯд а-Ям ве лирОт эт а-шкиЯ.
Эн аль зЭ! ⠀

Фраза очень активно применяется и к людям. Чтобы выразить восхищение/признательность говорят:
אין עליך (Эн алЕха) ты м.р - лучший
אין עליך (Эн алАйх) ты ж.р - лучшая
אין עליו (Эн алАв) он - лучший
אין עליה (Эн алЕа) она - лучшая
אין על בלוג סבבושקה (Эн аль блог сабАбушка) блог сабабушка - лучший! ⠀

4
уАлла
Выражает удивление и заинтересованность в сказанном
Типа: Серьезно!? Ничего себе!

- Слышала, что Брэд и Анджелина развелись?
- уАлла! А мне как казалось что они очень подходят друг другу!
שמעת שבראד ואנג'לינה התגרשו?
וואלה אני דווקא חשבתי שהם מתאימים מאוד! ⠀⠀
- шамАт ше брЭд ве анджелИна итгаршУ?
- уАлла! анИ дАвка хашАвти ше hэм матъимИм мэОд! ⠀
НЕ С КЕМ ГОВОРИТЬ НА ИВРИТЕ?
Присоединяйся к еженедельным разговорным клубам "Сабабушка" он-лайн!

5
леатхИль им
Дословно: Начать с.
Имеет 2 известных мне способа использования
1. Заигрывать, флиртовать, приставать.
Израильтянки часто, когда говорят на английском или русском о том, что кто-то за ними приударил говорят: "Он начал со мной", "He started with me" что в наших языках не имеет никакого смысла, именно потому, что они в голове перевели это с иврита. ⠀

- Работать в баре не просто, каждый день кто-нибудь пьяный матхИль со мной.
לעבוד בבר זה לא פשוט. כל יום איזה מישהו שיכור מתחיל איתי
- лаавОд бэ бАр зэ ло пашУт. коль йом Эйзэ мИшу щикОр матхИль итИ.

2. Связываться, ввязываться, испытывать на прочность
В ситуации которая может перерасти в конфликт скажут:
אל תתחיל איתי!
- Аль татхИль итИ!
- Предупреждаю! Не испытывай мое терпение!
~
ЕЩЕ В ТЕМУ

Close
Есть вопросы? Я тут!
WhatsApp
Made on
Tilda